<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>Le corse / U corsu</title>
    <link>https://www.languesetcite.fr/460</link>
    <description> Le corse offre un exemple de politique linguistique originale en France, largement prise en charge par les institutions locales en liaison avec l&amp;rsquo;&amp;Eacute;tat. En raison de son statut particulier qui lui donne notamment comp&amp;eacute;tence en mati&amp;egrave;re de culture et d&amp;rsquo;environnement, la Collectivit&amp;eacute; territoriale de Corse (CTC) affirme l&amp;rsquo;importance de la langue comme lien social, richesse patrimoniale et ressort de d&amp;eacute;veloppement. De son c&amp;ocirc;t&amp;eacute;, l&amp;rsquo;&amp;Eacute;tat organise l&amp;rsquo;offre universelle d&amp;rsquo;enseignement du corse &amp;agrave; l&amp;rsquo;&amp;eacute;cole. Il s&amp;rsquo;agit d&amp;rsquo;entretenir et de renforcer un bilinguisme dont les bienfaits se font sentir dans l&amp;rsquo;ile, comme partout o&amp;ugrave; il se manifeste. Dans ces pages d&amp;rsquo;une grande acuit&amp;eacute; d&amp;rsquo;analyse, avant une pr&amp;eacute;sentation de la langue corse dans l&amp;rsquo;ensemble italique, sont abord&amp;eacute;es diverses probl&amp;eacute;matiques o&amp;ugrave; elle est aujourd&amp;rsquo;hui engag&amp;eacute;e : polynomie et orthographe, &amp;eacute;mergence d&amp;rsquo;une expression litt&amp;eacute;raire, int&amp;eacute;gration linguistique des immigr&amp;eacute;s, fonctionnement diglossique et socialisation&amp;hellip; La formidable Banque de donn&amp;eacute;es Langue corse est le socle solide de tout travail &amp;agrave; venir, qui recueille l&amp;rsquo;exp&amp;eacute;rience quotidienne et les savoirs familiers des locuteurs. Ce num&amp;eacute;ro est publi&amp;eacute; &amp;agrave; la fois en fran&amp;ccedil;ais et en corse. On y verra l&amp;rsquo;occasion d&amp;rsquo;&amp;eacute;prouver la proximit&amp;eacute; et l&amp;rsquo;intercompr&amp;eacute;hension des deux langues romanes, et la volont&amp;eacute; commune &amp;agrave; l&amp;rsquo;&amp;Eacute;tat et &amp;agrave; la CTC de progresser vers un bilinguisme harmonieux.   U corsu h&amp;egrave; un esempiu di pulitica linguistica uriginale in Francia, assai pigliata in carica da l&amp;rsquo;istituzione lucale, in leia c&amp;ugrave; u Statu. Per via di u so statutu particulare ch&amp;igrave; li d&amp;agrave; sopratuttu cumpetenze in fatti di cultura &amp;egrave; d&amp;rsquo;ambiente, a Cullettivit&amp;agrave; territuriale di Corsica (CTC) porta altu l&amp;rsquo;impurtanza di a lingua cum&amp;rsquo;&amp;egrave; ligame suciale, ricchezza patrimuniale &amp;egrave; molla &amp;agrave; pr&amp;ograve; di u so sviluppu. Per contu soiu, u Statu mette in ballu l&amp;rsquo;uﬀerta universale d&amp;rsquo;insignamentu di u corsu &amp;agrave; a Scola. Si tratta d&amp;rsquo;intratene &amp;egrave; di rinfurz&amp;agrave; un bislinguisimu ch&amp;igrave; i so beneﬁzii s&amp;ograve; palesi in l&amp;rsquo;isula cum&amp;rsquo;&amp;egrave; in altr&amp;ograve; duve ellu h&amp;egrave; mossu. In ste pagine d&amp;rsquo;una grande ﬁnezza d&amp;rsquo;analisi, manzu &amp;agrave; una presentazione di a lingua corsa in u so inseme italicu, saranu accustate varie prublematiche duve ella h&amp;egrave; oghje impegnata : pulinumia &amp;egrave; urtugraﬁa, sboccu d&amp;rsquo;una spressione literaria, integrazione linguistica di l&amp;rsquo;immigranti, funziunamentu diglossicu &amp;egrave; sucialisazione... Propiu tremenda, a banca di dati in lingua corsa ch&amp;igrave; racoglie a sperienza ghjurnalaghja di i sap&amp;egrave; famiglievuli di i lucutori ser&amp;agrave; u fundamentu forte d&amp;rsquo;ogni travagliu &amp;agrave; vene. Stu numeru h&amp;egrave; publicatu attempu in francese &amp;egrave; in corsu. Ci videremu a vicinanza &amp;egrave; l&amp;rsquo;interca-piscitura di duie lingue rumaniche &amp;egrave; a vulint&amp;agrave; sparta &amp;agrave; u Statu cum&amp;rsquo;&amp;egrave; &amp;agrave; a CTC d&amp;rsquo;avvi&amp;agrave; si versu un bislinguisimu appaciatu. </description>
    <category domain="https://www.languesetcite.fr/147">Numéros</category>
    <language>fr</language>
    <pubDate>jeu., 16 juin 2022 10:45:57 +0200</pubDate>
    <lastBuildDate>ven., 09 juin 2023 16:19:50 +0200</lastBuildDate>
    <guid isPermaLink="true">https://www.languesetcite.fr/460</guid>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>Le corse / U corsu. Couverture. L&amp;C 22, 2012 </title>
      <link>https://www.languesetcite.fr/461</link>
      <pubDate>jeu., 16 juin 2022 10:46:49 +0200</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://www.languesetcite.fr/461</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Le corse / U corsu. L&amp;C 22. 2012 </title>
      <link>https://www.languesetcite.fr/462</link>
      <pubDate>jeu., 16 juin 2022 10:48:18 +0200</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://www.languesetcite.fr/462</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Langue corse : une langue toujours dominée </title>
      <link>https://www.languesetcite.fr/463</link>
      <pubDate>jeu., 16 juin 2022 11:07:09 +0200</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://www.languesetcite.fr/463</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Lingua corsa : una lingua sempre duminata </title>
      <link>https://www.languesetcite.fr/465</link>
      <pubDate>jeu., 16 juin 2022 11:12:52 +0200</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://www.languesetcite.fr/465</guid>
    </item>
    <item>
      <title>La politique linguistique de la collectivité territoriale de Corse </title>
      <link>https://www.languesetcite.fr/467</link>
      <pubDate>jeu., 16 juin 2022 11:28:08 +0200</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://www.languesetcite.fr/467</guid>
    </item>
    <item>
      <title>A pulitica linguistica di a Cullettività Territuriale di Corsica </title>
      <link>https://www.languesetcite.fr/469</link>
      <pubDate>jeu., 16 juin 2022 11:40:47 +0200</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://www.languesetcite.fr/469</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Le corse, vecteur d’intégration des populations immigrées ? </title>
      <link>https://www.languesetcite.fr/470</link>
      <pubDate>jeu., 16 juin 2022 12:10:51 +0200</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://www.languesetcite.fr/470</guid>
    </item>
    <item>
      <title>U corsu, vettore d’integrazione di e pupulazione immigrate ? </title>
      <link>https://www.languesetcite.fr/472</link>
      <pubDate>jeu., 16 juin 2022 12:23:27 +0200</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://www.languesetcite.fr/472</guid>
    </item>
    <item>
      <title>La langue corse dans le système éducatif </title>
      <link>https://www.languesetcite.fr/473</link>
      <pubDate>jeu., 16 juin 2022 14:30:16 +0200</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://www.languesetcite.fr/473</guid>
    </item>
    <item>
      <title>L’insignamentu di a lingua corsa </title>
      <link>https://www.languesetcite.fr/474</link>
      <pubDate>jeu., 16 juin 2022 14:40:44 +0200</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://www.languesetcite.fr/474</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Littérature d’expression corse : conditions d’une émergence </title>
      <link>https://www.languesetcite.fr/475</link>
      <pubDate>jeu., 16 juin 2022 15:00:25 +0200</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://www.languesetcite.fr/475</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Literatura di spressione corsa : e cundizine d’una emergenza </title>
      <link>https://www.languesetcite.fr/477</link>
      <pubDate>jeu., 16 juin 2022 15:02:31 +0200</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://www.languesetcite.fr/477</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Polynomie* et standardisation de l’orthographe </title>
      <link>https://www.languesetcite.fr/479</link>
      <pubDate>jeu., 16 juin 2022 15:48:06 +0200</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://www.languesetcite.fr/479</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Pulinumia* è standardizazione di l’ortografia </title>
      <link>https://www.languesetcite.fr/481</link>
      <pubDate>jeu., 16 juin 2022 16:01:31 +0200</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://www.languesetcite.fr/481</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Langue corse, stratigraphie et variation diatopique </title>
      <link>https://www.languesetcite.fr/483</link>
      <pubDate>jeu., 16 juin 2022 16:29:00 +0200</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://www.languesetcite.fr/483</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Lingua corsa, stratigrafia è variazione diatopica </title>
      <link>https://www.languesetcite.fr/485</link>
      <pubDate>jeu., 16 juin 2022 16:42:27 +0200</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://www.languesetcite.fr/485</guid>
    </item>
    <item>
      <title>La banque de données langue corse </title>
      <link>https://www.languesetcite.fr/486</link>
      <pubDate>jeu., 16 juin 2022 16:59:44 +0200</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://www.languesetcite.fr/486</guid>
    </item>
    <item>
      <title>A Banca di Dati di a Lingua Corsa </title>
      <link>https://www.languesetcite.fr/488</link>
      <pubDate>jeu., 16 juin 2022 17:03:26 +0200</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://www.languesetcite.fr/488</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Poésies / Puesie </title>
      <link>https://www.languesetcite.fr/489</link>
      <pubDate>ven., 17 juin 2022 10:16:15 +0200</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://www.languesetcite.fr/489</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Bibliographie </title>
      <link>https://www.languesetcite.fr/494</link>
      <pubDate>ven., 17 juin 2022 10:38:16 +0200</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://www.languesetcite.fr/494</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>